No exact translation found for إعلامات مؤقتة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إعلامات مؤقتة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Quant au manque d'accès aux médias, le plus facile, pour moi, est de citer un rapport récent qui a été publié par le Commissaire provisoire pour les médias, qui est indépendant.
    فيما يتعلق بعدم امكان الوصول إلى وسائل الاعلام فان أسهل شيء علي هو أن أقتبس من تقرير أصدره مؤخرا مفوض وسائل الاعلام المؤقت المستقل.
  • Le Commissaire temporaire a obtenu de l'entreprise publique de radiotélévision Radiotélévision Kosovo (RTK) et de deux entreprises privées (Kosovo télévision et TV21) qu'elles donnent suite aux plaintes concernant la manière dont elles avaient rendu compte des événements de mars 2004.
    وتوصّل مفوض وسائط الإعلام المؤقت إلى تسوية مع إذاعة كوسوفو العمومية، راديو وتلفزيون كوسوفو (RTK) وإذاعتين خاصتين (تلفزيون كوسوفو و TV21) بشأن شكاوى تتعلق بتغطية أعمال العنف التي وقعت في شهر آذار/مارس.
  • Le Commissaire temporaire chargé des médias a publié un rapport critiquant le comportement des organes d'information et condamnera à des amendes l'organe de radiodiffusion public Radio Television Kosovo (RTK) et deux stations de télévision privées.
    وقد أصدر مفوض وسائل الإعلام المؤقت تقريرا ينتقد فيه أداء وسائل الإعلام، وسوف يقوم بفرض غرامات على هيئة الإذاعة العامة، وهي راديو وتلفزيون كوسوفو، واثنتين من محطات التلفزيون الخاصة.
  • Nous sommes également perplexes devant l'incapacité des Institutions provisoires de condamner les propos provocateurs diffusés dans les médias de la province lors des violences, ainsi que leur incapacité d'appuyer les recommandations faites par le Commissaire temporaire chargé des médias concernant l'enquête sur les incidents violents.
    ونشعر بالحيرة كذلك، لأن المؤسسات المؤقتة فشلت في إدانة المواد التحريضية التي نشرت في وسائط إعلام في المقاطعة أثناء أعمال العنف، وفشلت أيضا في تأييد التوصيات التي تقـــدم بهـــا مفـــوض وسائط الإعلام المؤقت فيما يتعلق بالتحقيق في حوادث العنف.
  • En annulant la décision négative prise par un tribunal de district contre la demande faite par le Commissaire temporaire aux médias pour obliger le quotidien Bota Sot à verser une amende qu'il n'avait pas payée, la Cour suprême a rétabli le 20 août le pouvoir du Commissaire de faire appliquer les sanctions imposées.
    وفي 20 آب/أغسطس، قضت المحكمة العليا، سعيا منها إلى نقض حكم سابق صادر عن إحدى محاكم المقاطعات يرد طلب مفوض وسائط الإعلام المؤقت بإنفاذ غرامة غير مدفوعة مستحقة بذمة صحيفة بوتا سوت اليومية، بإعادة صلاحية إنفاذ الجزاءات إلى المفوض.
  • Le Commissaire temporaire aux médias a délivré des licences à 111 stations de radio (dont 72 diffusent leurs émissions en albanais, 33 en serbe, 3 en bosniaque, 2 en turc et 1 en goran; une licence a aussi été délivrée pour une station émettant en rom).
    وقد منح مفوض وسائط الإعلام المؤقت 111 رخصة لمحطات إذاعية، 72 منها تبث برامجها باللغة الألبانية، و 33 باللغة الصربية، و 3 باللغة البوسنية، و 2 باللغة التركية، وواحدة باللغة الغورانية، في حين لم تُمنح أي رخصة لمحطة خاصة بطائفة الروما.
  • Le Commissaire temporaire chargé des médias enquête sur le rôle joué par les médias durant les violents incidents et s'efforce de déterminer si les organes de radiodiffusion locaux ont violé le Code de conduite des organes de radiodiffusion en émettant des programmes qui prônent le crime ou les activités criminelles, constituent une incitation à la haine ou font courir des risques imminents et graves à certaines personnes.
    يجري مفوض وسائط الإعلام المؤقت تحقيقا في دور وسائط الإعلام في حوادث العنف وفي ما إذا كانت الإذاعات المرئية والمسموعة المحلية قد انتهكت مدونة قواعد السلوك التي عليها التقيد بها، وذلك ببث أخبار شجعت على الجريمة أو الأنشطة الإجرامية، أو شكّلت خطابا ينم عن الكراهية، أو حملت في طياتها ما كان يحتمل أن يؤدي فورا إلى إلحاق الأذيـّة بالآخرين.
  • Priorité 12. Le Conseil de la Commission indépendante des médias a été établi le 28 août 2006, et il remplace désormais le Commissaire temporaire aux médias.
    الأولوية 12: أنشئ مجلس وسائط الإعلام المستقل في 28 آب/أغسطس 2006 وهو يحل الآن محل المفوض المؤقت لوسائط الإعلام.
  • Si des progrès ont été enregistrés dans quatre des six domaines prioritaires, aucune mesure n'a été prise en ce qui concerne les deux autres, à savoir l'organisation d'enquêtes par les Institutions provisoires sur les autorités centrales et municipales et les dirigeants politiques qui ont contribué à la violence par leurs déclarations ou leurs actes publics ou qui n'ont pas exercé leur autorité de manière appropriée et l'adoption de sanctions à leur encontre, et la condamnation publique par ces institutions des informations diffusées dans la presse et par les médias audiovisuels qui ont contribué aux violences ethniques en mars et la fourniture d'un appui aux recommandations présentées par le Commissaire temporaire chargé des médias à l'issue de son enquête.
    ورغم التقدم الذي أحرز بشأن أربعة من الإجراءات الستة ذات الأولوية، فلم يتخذ أي تدبير بشأن الإجراءين الآخرين، وهما قيام المؤسسات المؤقتة بالتحقيق مع السلطات المركزية والمحلية والقادة السياسيين الفرعيين الذين ساهموا في العنف من خلال الإدلاء ببيانات عامة أو اتخاذ إجراءات عامة أو الذين لم يمارسوا سلطاتهم على النحو السليم ومعاقبتهم، وإعلان المؤسسات المؤقتة عن إدانتها للتقارير المطبوعة والتي بثتها وسائل الإعلام، التي ساهمت في أحداث العنف العرقي التي وقعت في آذار/مارس، ودعم التوصيات الصادرة عن مفوض وسائل الإعلام المؤقت في سياق التحقيقات التي يجريها بشأن تلك التقارير.
  • Dans le même temps, la Chambre d'appel a rejeté les appels et confirmé la condamnation d'Eliezer Niyitegeka, ancien ministre de l'information du gouvernement provisoire du Rwanda en 1994, et d'Elizaphan Ntakirutimana, ancien pasteur de l'église adventiste du Septième jour de Mugonero, ainsi que son fils Gérard Ntakirutimana, médecin.
    وفي الوقت نفسه، رفضت دائرة الاستئناف الطعون المقدمة وأكدت الأحكام الصادرة بإدانة إليزير نييتيغا، وزير الإعلام السابق في الحكومة المؤقتة لرواندا في عام 1994، وإليزيفان نتاكيرونيمانا، راعي أبرشية الكنيسة السبتية سابقا في بلدة موغونيرو وابنه الطبيب جيرارد نتاكير تيمانا.